Registrati per leggere questo contenuto: è facile e velocissimo
Gentile utente, inserisci il codice di verifica che ti è stato inviato via email, insieme alla nuova password
La password deve essere lunga almeno 8 caratteri, contenere una lettera maiuscola, un numero e un carattere speciale
×
Cancellazione profilo
Sei sicuro di voler cancellare il tuo profilo? L'operazione non è reversibile.
First Italian-Dutch dictionary presented in Amsterdam
(AGI) The Hague, Dec 4 - The first "Italian-Dutch Dictionary1672-2014" has been presented at the University of Amsterdam.It is the fruit of research by scholar Vincenzo Lo Cascio -Italian professor emeritus of linguistics at the University -on 'Italiaansche Spraakkonst': the first Italian grammar inDutch, published in 1672 and discovered by him in 1967. Theattribution of the work to Dutch philosopher Lodewijk Meyerremains controversial, as explained in the introduction of thenew dictionary. The book gives valuable insight in the Italianlanguage in the 17th century, the so-called Dutch Golden Age, aperiod in
(AGI) The Hague, Dec 4 - The first "Italian-Dutch Dictionary1672-2014" has been presented at the University of Amsterdam.It is the fruit of research by scholar Vincenzo Lo Cascio -Italian professor emeritus of linguistics at the University -on 'Italiaansche Spraakkonst': the first Italian grammar inDutch, published in 1672 and discovered by him in 1967. Theattribution of the work to Dutch philosopher Lodewijk Meyerremains controversial, as explained in the introduction of thenew dictionary. The book gives valuable insight in the Italianlanguage in the 17th century, the so-called Dutch Golden Age, aperiod in which nearly all intellectuals spoke Italian assecond language of culture after Latin. The dictionary waspresented in the presence of around 400 experts by eminentlinguist and former Minister of Education Tullio De Mauro, bythe dean of the Faculty of Humanities, Frank van Vree, and byassociate professor of Italian language and culture, Ronald deRooij. The Italian ambassador in The Hague, FrancescoAzzarello, said he was highly pleased with the publication ofthe work, a "gift" to Italy and The Netherlands and areflection on the vitality of cultural relations between bothcountries. The initiative was organised and sponsored by theItalian embassy in The Hague, in collaboration with theUniversity of Amsterdam. . .